divendres, 14 de març de 2014

DIA MUNDIAL DE LA POESIA - Març 2014

La Unesco va declarar el dia 21 de març, Dia Mundial de la Poesia, per celebrar-ho, la Institució de les Lletres Catalanes -amb la col·laboració de diverses entitats públiques i privades-, celebra una gran festa de la paraula i les lletres i fomenta tot un seguit d’iniciatives, presencials i/o a través de la xarxa, arreu dels territoris de parla catalana. Es fa la tria d'un autor/a a qui se li encarrega un poema que és traduït a nombroses llengües, mostrant la riquesa mundial de la poesia en un joc de tornaveu poètic de gran extensió territorial (amb celebració d'Alacant a L'Alguer, i de la Franja a Puigcerdà).

Per festejar-lo aquest any  la poeta Montserrat Abelló ha escrit el poema “Tan sols la paraula nua”, que hem traduït del català a vint llengües més, les altres oficials a Catalunya i algunes d’escollides entre les que parlen els altres ciutadans del país. 

Montserrat Abelló (Tarragona, 1918) és poeta i traductora. Va Iniciar la seva trajectòria poètica el 1963 amb Vida diària i ha publicat, entre d’altres, Foc a les mans (1990), Dins l'esfera del temps (1998), Memòria de tu i de mi (2006). També ha fet nombroses traduccions de poesia tant del català a l'anglès com de l'anglès al català, traduccions entre d’altres de Sylvia Plath i l'antologia Cares a la finestra: 20 dones poetes de parla anglesa del segle XX (1993).
Escriptora reconeguda i compromesa amb el feminisme literari, ha estat guardonada amb nombrosos premis, com el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes, 2008.



TAN SOLS  LA PARAULA NUA


Tan sols la paraula nua
la teva, mai la d’un altre,

la que reflecteix  una vida

dins d’una solitud

curulla de promeses,

on tot és possible.



S’esvaneixen els dubtes

la foscor claror es torna

i els sols variants i múltiples

cauen damunt cada mot,

el cobreixen i donen força.



Enllà d’aquest ser-hi

tan precís que

s’allarga en el contingut

de cada  paraula clara.



Com  ho és la poesia

                    Montserrat Abelló